 |
La chronique de Morosini
Lettre 22 - index
|
 |
e vais rapporter ce que, à la date du 15 décembre, nous avons su de nouveau du côté de Bruges par l'arrivée de noble Messire Nicolas Morosini, fils de Messire Victor. Voici ce que l'on racontait dans ces parages.
Aussitôt que la demoiselle fut tombée entre les mains du duc de
Bourgogne, et que le bruit se répandit que les Anglais l'obtiendraient moyennant deniers, le Dauphin informé envoya une ambassade vers le duc de Bourgogne pour lui dire qu'il ne devait la livrer pour rien au monde ; sans quoi il en tirerait vengeance sur ceux de ses hommes qui viendraient entre ses mains...
[Annonce de la naissance d'un fils au duc de Bourgogne.]

XXII (pages 1158-1159, f° 534). (1)
Corando MCCCCXXX. Qua dito quelo s'à abudo de nuovo de xv. decenbrio, dale parte de Broza per la vegnuda del nobel omo miser Nicholò Morexini fo de miser Vetor, como s'a dito in quele parte.
Presentese prima che la donzela iera in man del ducha de Borgogna, e per molty
de là se devolgava che ingelexi l'averave per denery, e sapudo questo el dolfino i mandase una ambasada, che per condicion del mondo i dity non devese consentir a tal caxion, altramente i faria ai suò che'l va in le mane tal conpagnie su i confini de Ponpignio como el dolfin aver tolto uno castelo chon certe persone che iera vegnude a secorso so, e aveva abudo vjc. cavay, dei qual iera circha LX. cavaliery e signori prixiony, in Borgogna el dito ducha aver perso molte castele, steva el ducha de Borgogna a parlamento chon queli de Lezie, ma credese se otignerò paxe.
Apreso noto e fazo mencion, como se sope e fose scrito, el ducha de Borgogna ingelexe quelo eserli nasudo uno fiol mascholo dela soa dona muier soa, fiola del re de Portogalo, e questo eser so primogenito de quela.
Source
: Présentation, traduction et texte original de J.B.J. Ayroles : " La vraie Jeanne d'Arc" - tome III "La libératrice", p.567.
Remarques d'Ayroles sur cette lettre :
[C'est, avec la suivante, l'unique assertion positive des efforts tentés par Charles VII pour délivrer celle qui lui avait mis la couronne au front.]
Notes :
1 Le premier chiffre indique la pagination de la copie de Venise, le second les folios de l'original de Vienne.
|