|
 |
Procès
de réhabilitation
Déposition
de Béatrice, veuve du laboureur Estellin |
 |
Béatrice,
veuve d'Estellin, laboureur de Domrémy, 80 ans environ,
3ème témoin produit, interrogée à Domrémy
le 28 janvier 1456
I à III.
Jeannette était originaire de Domrémy,
de Jacques d'Arc et Zabillet, son épouse, laboureurs, vrais
bons catholiques, gens honnêtes et vaillants vu leurs moyens
car ils n'étaient pas riches. Jeannette fut baptisée sur les fonts de
l'église Saint-Rémi du village. Ses parrains furent
Jean Morel de Greux, Jean le Langart, et feu Jean Rainguesson et
ses marraines, Jeannette, la veuve à Thiesselin, clerc, Jeannette,
la femme à Thévenin Royer de Domremy et moi-même.
IV à VIII.
Jeannette était convenablement instruite de sa
foi catholique, comme le sont les autres jeunes filles de sa condition
et de son âge, et, depuis son enfance et son adolescence jusqu'à
son départ de chez ses parents, elle a été
élevée honnêtement. C'était une jeune
fille très pure et de bonne fréquentation. Elle fréquentait
avec dévotion les églises et les lieux saints, tellement
que, quand Domrémy fût brûlé (1),
Jeannette se rendait à Greux pour y entendre la messe les
jours de fête. Elle se confessait volontiers les jours qu'il
fallait, et surtout pour le très saint jour de Pâques
ou Résurrection de Notre Seigneur Jésus-Christ. A
mon avis, il n'y avait pas meilleure fille dans les deux villages.
Elle s'occupait aux divers travaux dans sa maison paternelle, parfois
filant le chanvre et la laine, parfois allant à la charrue,
aux moissons quand c'était la saison ; parfois, quand c'était
le tour de son père, gardait les animaux et le troupeau de
Domrémy. C'est tout ce que j'ai à dire.
IX.
Cet arbre s'appelle l'âbre des dames, et
j'y ai été moi-même, avec les dames et seigneurs
de Domrémy, pour me promener dessous, parce que c'est un
très bel arbre. Il se trouve près du grand chemin
par lequel on s'en va à Neufchâteau. J'ai entendu dire
qu'autrefois les fées y venaient dessous mais maintenant,
elles n'y viennent plus, à cause de leurs péchés
(2). Chaque année, le dimanche
de Lætare Jerusalem qu'on appelle "des fontaines"
et aussi au printemps, filles et garçons de Domrémy
vont sous cet arbre et Jeannette y allait avec eux. Et là,
ils chantent et font des rondes et mangent. Puis ils reviennent
par la fontaine aux groseilliers, où ils boivent de l'eau.
Et quand le curé, la veille de l'Ascension, porte la croix
par les champs (3), il vient aussi sous
l'arbre, et là, il chante l'Évangile, et puis il va
à la fontaine aux groseilliers et aux autres fontaines pour
chanter aussi l'Évangile. C'est tout ce que je sais.
X.
Quand Jeanne quitta la maison de son père, elle
alla à Vaucouleurs ; autrement, c'est tout ce que je sais.
XI.
J'ai entendu dire qu'il y avait eu des frères
mineurs envoyés ici au village pour faire une enquête,
à ce qu'on disait. Je ne sais rien d'autre car on ne m'a
rien demandé.
XII.
Quand Jeanne fut à Neufchâteau, tous les
habitants de Domrémy s'y étaient enfuis ; durant son
séjour et à son retour, j'ai toujours vu Jeannette
en compagnie de son père et de sa mère. Elle n'a jamais
été au service de personne, sinon de son père,
jusqu'à son départ pour la France.

Beatrix,
relicta Estellini, laboratoris dicte ville de Dompno Remigio, etatis
LXXX annorum vel circa, tercia testis in hac inquisicionis causa
producta, iurata, et examinata in dicto Dompno Remigio, anno et
die iovis predictis, requisita per suum iuramentum, [...] Videlicet
Super I° articulo, sive interrogatorio, incipiente : "Primo
de loco originis, etc..." ; eciam super II° et III°
sequentibus articulis, requisita,
"Dixit per suum iuramentum quod dicta Iohanneta
fuit oriunda de villa de dicto Dompno Remigio, ex Iacobo Darc et
Ysabelleta coniugibus, laboratoribus veris catholicis et bonis christianis,
probis et valentibus secundum eorum facultates, sed non multum divites.
Fuitque ipsa Johanneta baptizata in fonte ecclesie beati Remigii
eiusdem ville, et fuerunt eius patrini Johannes Morelli, de Greu,
ac Iohannes le Langart, et Iohannes Rainguesson, quondam
; et eius matrine Iohanneta, relicta Thiescellini, clerici, Iohanneta,
uxor Thevenini Rotarii, dicte vine. Ac ipsa testis deponens."
Super IV° sequente articulo, incipiente : "Item, si
in primitiva, etc..." ; eciam super V°, VI°, VII°
et VIII° sequentibus articulis, sibi diligenter expositis, requisita,
"Dixit per dictum suum iuramentum, quod ipsa Iohanneta
erat bene et sufficienter in fide catholica, ut similes filie eius
etatis, instructa ; et ab eius infancia seu adolescencia usque ad
recessum illius a domo paterna, bonis moribus imbuta, casta filia,
bone conversacionis, ecclesias et loca sacra devote frequenter,
conversans ; ita quod quando villa de Dompno Remigio iam dicto fuit
combusta, ipsa Iohanneta diebus festivis semper ibat auditum missam
ad villam de Greu ; et libenter confitebatur diebus congruis
; et presertim die festi sanctissimi Pasche, sive Resurrectionis
Domini Nostri Ihesu Christi ; et, ut sibi visum fuit, non erat in
duabus villis melior. Ipsa occuppabat se diversis negociis in domo
paterna ; quia aliquociens nebat canapum, lanam ; ibat ad aratrum,
ad messes, dum tempos occurrebat, et aliquociens, secundum turnum,
patris animalia et pecus dicte ville custodiebat. Nec aliud sciret
deponere."
Super IX° sequente articulo, incipiente : "Item, quid
habet, etc...", requisita,
"Dixit quod illa arbor vocatur l'obre dominarum
; et ipsa testis alias fuit, cum dominabus et dominis temporalibus
dicte ville, subtus illam arborem, ad spaciandum propter pulchritudinem
arboris. Dixit eciam quod illa arbor est iuxta iter magnum, per
quod itur ad Novum Castrum ; et alias audivit dici quod antiquitus
domine fatales, gallici fees, subtus eamdem arborem ibant.
Sed propter eorum peccata, ut dixit, nunc non vadunt. Dixit insuper
quod puelle et iuvenes dicte ville de dicto Dompno Remigio, annis
singulis, in dominico Letare Iherusalem, que dicitur des Fontaines,
ac tempore veris, inter quas dicta Iohanneta ibat, vadunt ad illam
arborem, et subtus eamdem cantant et coreas faciunt, comedunt ibidem,
et redeundo veniunt ad fontem ad rannos ; et de aqua eiusdem fontis
bibunt. Dixitque quod curatus, in vigilia Ascensionis, portat cruces
per campos, ipse vadit subtus illam arborem, et ibidem cantat evangelium,
et eciam vadit ad fontem rannorum et alios fontes ad cantandum evangelium,
prout vidit. Nec aliud scit."
Super X° sequente articulo incipiente : "Item, inquiratur
de modo, etc...", requisita,
"Dixit quod ipsa Iohanneta ivit ad Valliscolorem,
dum recessit de domo patris. Nec
alias sciret deponere."
Super XI° sequente articulo, incipiente : "Item, si
in dicta, etc...", requisita,
"Dixit quod audivit dici quod fuerunt fratres minores
in dicta villa, ad faciendum informaciones, ut dicebatur. Nec aliud
scit, quia nichil petitum sibi fuit."
Super XII° sequente articulo, incipiente : "Item, si
quando, etc...", requisita,
"Dixit quod, quando ipsa Iohanna fuit ad Novum
Castrum, omnes habitatores dicte vine ibidem fugerant ; et, prout
vidit, ipsa Iohanna ibidem stando et ab eodem recedendo, semper
in comitiva patris et matris suorum fuit ; nec unquam alicui nisi
patri, usque ad recessum eius ad Franciam, servivit."
Plura nescit. Citata venit. Nec amore [...]
Et fuit sibi iniunctum, etc...
Sources
:
- "Procès de réhabilitation" - Joseph Fabre
- ed.1915 - tome I,
- "Procès de Jeanne d'Arc" - E.O'Reilly - 1868
- "La rédaction épiscopale du procès de
1455-1456" - Paul Doncoeur et Yvonne Lanhers - 1961
Illustration :
- Le bois-chenu en hiver (Au pays de Jeanne d'Arc - Jean de Metz
- 1910).
Notes :
1 Attaque bourguignonne de juillet 1428 au cours de laquelle l'église
Saint-Rémi fut brûlée.
2 Le clerc note ici : "dixit le témoin".
De quels péchés s'agit-il ? ceux des fées ou ceux des habitants du village ?
3 Cérémonie des "rogations".
|