Accueil   :Livre d'or/Guestbook                                                         Admin
29 août 2008  

 Son histoire

par Henri Wallon

 Les sources

Procès condamnation

Procès en nullité...

Chroniques & textes

Lettres de J. d'Arc

 Compléments

Bibliothèque J.d'Arc

Dossiers

 Recherches

Moteur de recherche

Mises à jour du site

Bibliographie

 

 ACCÈS CARTES

     Carte de France (1429)

     Carte Nord France (1429)

     Carte environs Domrémy

     Carte environs Orléans

     Carte siège d'Orléans

     Vues Orléans et pont

 

 Interactivité

Contact

Livre d'or

Liens johanniques

Aidez Domrémy !

Procès de réhabilitation
Déposition de Perrin Drappier


  Perrin Drappier, de Domrémy, 6o ans environ, 12ème témoin produit, interrogé à Domrémy le 28 janvier 1456,

I à III.
  Jeanne la Pucelle était originaire de Domrémy, où habitaient ses parents, les époux Jacques d'Arc et Zabillet. C'étaient des cultivateurs honnêtes et bons catholiques, de bonne réputation. Elle fut baptisée à l'église paroissiale saint Rémy de Domrémy. Elle eut, dit-on, des parrains et marraines, que je ne connais pas, sauf qu'aujourd'hui encore, il y a deux femmes que l'on dit les marraines de la Pucelle : Jeannette, femme de Thévenin Royer, de Domrémy, et Jeannette veuve Thiesselin de Vittel, qui habitait Neufchâteau. Je ne sais rien d'autre.

IV à VIII.
  Depuis sa plus tendre enfance jusqu'à son départ de la maison paternelle, Jeannette la Pucelle était une fille bonne, chaste, simple, réservée, ne jurant pas Dieu ni ses saints et craignant Dieu. Elle allait fréquemment à l'église et se confessait souvent. Je peux en parler, j'étais marguillier de l'église de Domrémy et souvent je voyais Jeanne venir à l'église, à la messe et aux complies ; et quand il m'arrivait de ne pas sonner complies (1), elle me le reprochait, en disant que ce n'était pas bien ; et elle m'avait promis de me donner des "lunes" (2), pour que je fisse diligence à sonner les complies. Elle allait souvent avec sa sœur et d'autres personnes à l'église et l'ermitage dit de Bermont, qui avait été fondé en l'honneur de la bienheureuse Vierge Marie. Elle faisait beaucoup d'aumônes et travaillait volontiers, filant et faisant les travaux utiles, ou bien, quelquefois, elle allait à la charrue ou à son tour, gardait les animaux. C'est tout ce que j'en sais.

IX.
  L'arbre en question s'appelle communément l'abre des dames. J'ai vu une dame au village, qui était la femme du seigneur Pierre de Bourlémont, et la mère aussi du seigneur Pierre qui allaient quelquefois se promener sous l'arbre et emmenaient avec elles leurs demoiselles et les jeunes filles du village. Elles emportaient du pain, du vin et des œufs. Au printemps, et le dimanche de Lætare Jerusalem, qu'on appelle des Fontaines, filles et garçons du village ont coutume d'aller à l'arbre et aux fontaines et ils emportent des petits pains qu'ils mangent sous l'arbre, et se promènent en chantant et en dansant. Jeanne, dans son jeune temps, allait aussi, quelquefois, avec les filles du village, s'ébattre et danser près de l'arbre et de la Fontaine aux Groseilliers. Je ne sais rien d'autre.

X.
  Quand Jeanne résolut de quitter la maison paternelle, elle s'en alla à Vaucouleurs avec Durand Laxart, son oncle, parler à Robert de Baudricourt, qui était alors capitaine de Vaucouleurs. C'est tout ce que j'en sais.

XI.
  Quant aux enquêtes, oui, je crois qu'il y en eut de faites mais je n'ai pas souvenir en avoir vu faire ou non.

XII.
  Quand les gens du village s'enfuirent à Neufchâteau à cause du péril des gens de guerre, Jeanne la Pucelle y alla avec son père et sa mère, emmenant avec eux leurs bestiaux. Trois ou quatre jours après, elle revint à Domrémy avec son père. C'est tout ce que je sais.


   

Perrinus Drapparius, de dicto Dompno Remigio, etatis LX annorum vel circa, duodecimus testis in huiusmodi inquisicionis causa productus, iuratus et examinatus, in dicto Dompno Remigio, anno et die iovis predictis, requisitus, per suum iuramentum [...] Videlicet

Super I° eorumdem articulorum, sive interrogatoriorum, articulo, incipiente : "Primo, de loco originis, etc..."; eciam super II° et III° sequentibus articulis, sibi diligenter expositis, requisitus,
  "Dixit per dictum suum iuramentum quod Iohanna la Pucelle, fuit oriunda de Dompno Remigio, ex Iacobo Darc et Ysabelleta, coniugibus, laboratoribus probis et bonis catholicis, et bone fame, prout vidit. Fuitque ipsa Iohanna baptizata in parrochia dicte ville, et ecclesia beati Remigii eiusdem ; et, ut dicitur, habuit patrinos et matrinas, quos non cognoscit, excepto quod adhuc de presenti, in dicta villa, sunt due mulieres que dicuntur matrine dicte Pucelle, videlicet Iobanneta, uxor Thouvenini Rotarii, dicte ville et Iohanneta, relicta Thiescelini, de Vitello, in Novo Castro commorans. Nec aliud scit."

Super IV° sequente articulo, incipiente : "Item, si in primitiva etate, etc..."; edam super V°, VI°, VII° et VIII° sequentibus articulis, sibi expositis diligenter, requisitus,
  "Dixit per suum iuramentum quod dicta Iohanneta la Pucelle, tempore sue iuventutis et intellectus, usque ad recessum a domo patris erat et fuit filia bona, casta, simplex, verecunda, non iurans Deum nec eius sanctos ; Deum timens. Frequenter ibat ad ecclesiam ; sepe confitebatur, reddens sue consciencie causam ; quia ipse testis tunc temporis erat matricularius dicte ville de Dompno Remigio ; et sepe videbat dictam Iohannam venire ad ecclesiam in missis et complectoriis. Et dum ipse testis non pulsabat complectorias, ipsa Iohanna eumdem testem causabat et vituperabat ; dicendo quod non erat bene factum. Et ipsa Iohanna tunc promiserat eidem testi dare lunas (2) ad finem ut diligenciam haberet pulsandi complectorias. Dixit eciam idem testis quod ipsa Iohanna sepe ibat, cum quadam sua sorore et aliis gentibus, ad quamdam ecclesiam et heremum dictam de Bermont, fundatam in honore beate Marie Virginis. Faciebat multas elemosinas. Libenter operabatur, nendo et cetera neccessaria opera domus faciendo. Et aliquociens ibat ad aratrum ; et, ad turnum, custodiebat animalia. Nec aliud scit."

Super IX° sequence articulo, incipiente : "Item, quid habet fama, etc...", requisitus,
  "Dixit quod arbor articulata vocatur communiter l'obre dominarum. Et vidit unam dominam in dicta villa, que erat uxor domini Petri de Bollemont, et mater eiusdem domini Petri, que aliquando ibant ad dictam arborem ad spaciandum ; et secum ducebant domicellas suas ac nonnullas puellas dicte ville ; et portabant panem et vinum cum ovis. Dixit quod tempore veris, ac in die dominico Letare Iherusalem, dicto des Fontaines, puelle et iuvenes dicte ville consueverunt ire ad dictam arborem et ad fontes ; et portant secum parvos panes, et comedunt sub illa arbore ; et spaciantur coreando et cantando. Dixit eciam quod ipsa Iohanna, tempore sue iuventutis, aliquando cum dictis puellis, dicte ville, ad spaciandum et choreandum, cum eisdem puellis, ad dictam arborem et ad fontem rannorum ibat. Nec aliud scit."

Super X° sequente articulo, incipiente : "Item, inquiratur, etc...", requisitus,
  "Dixit per suum iuramentum, quod dicta Iohanna, quando voluit recedere a domo patris, ipsa cum quodam Durando Laxart, eius avunculo, ivit ad Valliscolorem, locutum cum Roberto de Baudricuria, tunc cappitaneo de dicto Valliscolore. Nec aliud scit."

Super XI° sequente articulo, incipiente : "Item, si in dicta patria, etc..", requisitus,
  "Dixit quod credit quod fuerunt facte informaciones. Actamen non est advisatus nec recordatur si viderit fieri, vel ne."

Super XII° sequente articulo, incipiente : "Item, si quando, etc...", requisitus,
  "Dixit quod, quando gentes dicte ville, propter armatos, fugerunt ad villam de Novo Castro, dicta Iohanna la Pucelle, cum patre et matre suis, iverunt et duxerunt sua animalia. Et per tres aut quatuor dies post, ipsa cum suo patre rediit ad dictam villam de Dompno Remigio. Nec aliud scit."

Plura nescit. Citatus venit. Nec amore [...]
Et fuit sibi iniunctum, etc...



Sources :
- "Procès de réhabilitation" - Joseph Fabre - ed.1915 - tome I,
- "Procès de Jeanne d'Arc" - E.O'Reilly - 1868
- "La rédaction épiscopale du procès de 1455-1456" - Paul Doncoeur et Yvonne Lanhers - 1961
.

Notes :
1 Complies : office religieux du soir.

2 lunas : traduit gâteaux par H.Wallon et la plupart des historiens.
Michaud et Poujoulat, dans leur "Vie de Jeanne d'Arc" donnent des lunes comme étant des pièces de monnaie lorraine.
E. O'Reilly et R. Pernoud le traduisent "de la laine".

 

Procès de réhabilitation
Témoins du pays de Jeanne

Questionnaire de Domrémy

Les dépositions :

Jean Morel
M. Dominique Jacob
Béatrice, vve Estellin
Jeannette, fme Thévenin
Jean Moen
M. Etienne de Sionne
Jeannette, vve Thiesselin
Louis de Martigny
Thévenin Royer
Jacquier de Saint-Amance
Bertrand Lacloppe
Perrin Drappier
Gérard Guillemette
Hauviette, fme Gérard de Sionne
Jean Waterin
Gérardin d'Epinal
Simonin Musnier
Zabillet, fme Gérardin
Mengette, fme Jean Joyart
M. Jean Colin
Colin, fils de Jean Colin
M. Jean de Metz
Michel Lebuin
Geoffroy du Foug
Durand Laxart
Catherine, fme Henri Royer
Henri Royer
M. Albert d'Ourches
Nicolas Bailly
Guillot Jaquier
M. Bertrand de Poulengy
M. Henri Arnolin
M. Jean Le Fumeux
Jean Jaquard

 
- Les dépositions - index




maj : 2/01/2007
Format imprimable
 
Interactivité...



 
Légal         Contacts
 
© 2006-07 - SteJeannedArc.net